Maarit Arvola 17.01.2026

Ein KI-Übersetzer trifft statistische Wahrscheinlichkeitsentscheidungen, das heißt, er errät das nächste Wort basierend auf einem Sprachmodell. Die KI versteht weder die tatsächliche Bedeutung des Textes noch dessen Auswirkungen.
Der KI-Übersetzer generiert also Zieltext, der in der Zielsprache wahrscheinlich erscheint. Das Problem ist unter anderem, dass die KI denselben Satz an verschiedenen Stellen oft unterschiedlich übersetzt. Dies macht den Text inkonsistent und kann im schlimmsten Fall das Verständnis des Inhalts erschweren.
Besonders bei der Übersetzung von Fachvokabular einer bestimmten Branche, also der Terminologie, sind Genauigkeit und Fachkompetenz gefragt. Falsch übersetzte oder inkonsistente Fachterminologie ist ein echtes Problem in der professionellen Kommunikation.
Sprachmodelle können beim Generieren von Zieltext auch halluzinieren, also fiktive Textinhalte produzieren, was für eine glaubwürdige Kommunikation oder kritische Inhalte besonders gefährlich ist.
Ein menschlicher Übersetzer liest und interpretiert, bevor er schreibt. Der Übersetzer trifft bewusste Entscheidungen, die unter anderem folgende Aspekte betreffen:
Die Berücksichtigung und Anwendung dieser Aspekte im Übersetzungsprozess wird als Übersetzungsstrategie bezeichnet. Alle vom Übersetzer getroffenen Übersetzungsentscheidungen basieren auf der gewählten Übersetzungsstrategie.
Übersetzen ist also keine mechanische Leistung und kein automatisches Umwandeln von Wörtern in eine andere Sprache, sondern ein komplexer kognitiver Prozess, bei dem der Übersetzer liest, interpretiert und ständig bewusste Entscheidungen trifft. Der Übersetzer übersetzt nicht nur Wörter, sondern Bedeutungen, Konnotationen und kulturelle Bezüge.
Der Übersetzungsprozess eines Profis umfasst die folgenden Phasen. Einige dieser Schritte überschneiden sich:
Übersetzer sind „präzise Präzisierer“, die den Ausgangstext verarbeiten, die notwendige Hintergrundrecherche durchführen, ihre Übersetzungsentscheidungen auf Basis ihrer Fachkompetenz definieren und dafür sorgen, dass dem Kunden durch die Übersetzung keine Risiken, Schäden oder Imageschäden entstehen.
Ein KI-Übersetzer trifft Wahrscheinlichkeitsentscheidungen, die auf seinem Sprachmodell und dessen Einstellungen basieren. Die KI ist sich nicht bewusst, was sie weiß oder was sie nicht weiß. Die KI nimmt auch die Welt um sie herum nicht wahr und trifft somit keine bewussten Entscheidungen oder Wahlen.
Ein menschlicher Übersetzer hingegen ist sich der umgebenden Welt bewusst, ebenso wie dessen, was er aufgrund seiner Fachkompetenz, Ausbildung und Weltkenntnis weiß – oder nicht weiß.
Ein Sprachmodell ist darauf ausgelegt, Sprache zu erzeugen, nicht um Fakten zu überprüfen – daher sollte man KI-Erzeugnissen nicht blind vertrauen, sondern sie müssen überprüft werden. Ein Übersetzer hingegen sucht und verifiziert Informationen, bewertet Quellen und Paralleltexte und trifft auf dieser Grundlage begründete und verantwortungsvolle Entscheidungen.
Die KI macht oft Fehler in folgenden Bereichen:
KI ist bei bedachtem Einsatz gut darin, folgende Dinge zu tun:
Bedarf | KI-Übersetzer | Übersetzer |
Geschwindigkeit | Sehr schnell | Geschwindigkeit und Verfügbarkeit variieren |
Brand Voice | Variiert, erfordert Steuerung | Kontrolliert und konsistent |
Konsistenz der Terminologie | Unzuverlässig | Termbank, konsistente Terminologie |
Rechtliches und Risiken | Halluziniert, Faktenprüfung nötig | Erkennt Risiken und prüft Informationen |
Verantwortung für das Ergebnis | Der Nutzer | Professionelle Qualitätssicherung |
Wenn es sich handelt um:
Auch in diesen Fällen sollte zumindest eine grobe Prüfung durchgeführt werden, um die Korrektheit von Inhalt und Text sicherzustellen.
Wenn es sich handelt um:
Das Ergebnis ist schneller als eine rein menschliche Übersetzung, aber zuverlässiger als eine reine KI-Übersetzung.
Beachte, dass eine KI-Übersetzung so ungenau und fehlerhaft sein kann, dass der menschliche Übersetzer den Text komplett neu übersetzen muss. In diesem Fall spiegelt sich dieser Mehraufwand auch im Preis der Sprachdienstleistung wider.
Bei der Erstellung des Textes wurden folgende KI-Anwendungen als Hilfsmittel verwendet: ChatGPT 5.1 und 5.2, Custom GPT, Perplexity Pro und Gemini 3.