Maarit Arvola 17.01.2026

Wenn Internationalisierung (z. B. auf dem britischen Markt) das Ziel ist, ist der Rhythmus der Content-Erstellung wichtiger als eine einzelne perfekte Kampagne.
Wenn du unregelmäßig veröffentlichst, erhältst du keine Daten, lernst nichts über die Zielgruppe und kannst die Empfänger nicht effektiv ansprechen.
Wenn du regelmäßig Texte veröffentlichst, benötigst du eine eigene Brand Voice. Dazu gehören eine vereinheitlichte Terminologie, ein erkennbarer Stil und beständige Wertversprechen.
Unten findest du ein funktionierendes Grundgerüst. Die Idee ist, dass der 5-Schritte-Content-Flow deine Kommunikation von der Planung bis zur Veröffentlichung leitet, ohne dass du jedes Mal alles wieder und wieder feilen, überprüfen und sicherstellen musst.
Im ersten Schritt werden Entscheidungen getroffen. Der Zweck ist nicht zu schreiben.
Mach dir Notizen, sammle Ideen und definiere:
In diesem Stadium kannst du natürlich künstliche Intelligenz als Ideengeber und Sparringspartner nutzen. Sprich mit der KI, bewerte ihre Antworten kritisch und entwickle Ideen weiter.
Erstelle im nächsten Schritt den deutschsprachigen Quelltext.
Das solltest du bald nach dem ersten Schritt tun, weil du so etwas Konkretes zustande bringst. So hast du bereits etwas geschaffen und verarbeitest gleichzeitig automatisch den Inhalt.
Nutze KI als Hilfe, aber denke daran, dass der Text letztendlich aus deiner eigenen Feder stammen muss, damit er einzigartig und wirklich fachkundig ist.
In dieser Phase bist also du derjenige, der Einzigartigkeit schafft und die Expertise repräsentiert.
Gestalte den Text leicht übersetzbar:
Verwende einen Prompt mit vier Elementen:
Beispiel:
Rolle:
Du bist ein erfahrener Copywriter mit Spezialisierung auf Outdoor- und Produktkommunikation.
Ziel:
Verfasse einen überzeugenden, verkaufsstarken Blogtext, der den deutschen Wanderrucksack „Compact“ als erstklassiges Outdoor-Equipment positioniert und die Leser zur Bestellung motiviert.
Kontext:
Zielgruppe: Outdoor-Begeisterte und Wanderer in Großbritannien
Kanal: Blogartikel
Tonfall: Zuverlässig, fachkundig und inspirierend
Aufbau:
Hauptüberschrift
Produktspezifische Unterüberschriften zu Material, Komfort und Nachhaltigkeit
Klare Darstellung der wichtigsten Vorteile
Praktische Pflegetipps für den langfristigen Einsatz
Länge: maximal 600 Wörter
Call-to-Action: Aufforderung, den Wanderrucksack „Compact“ direkt nach Hause zu bestellen
Sobald der Text generiert wurde, kannst du die KI bitten, den Text zu verbessern, verschiedene Versionen zu erstellen und diese Versionen miteinander zu vergleichen.
Überprüfe nach den Anpassungen der KI, ob der Text wirklich dem entspricht, was du sagen wolltest. Stell sicher, dass die KI nicht halluziniert hat und dass der Text alle Definitionen erfüllt.
Im dritten Schritt erstellst du Entwürfe, nicht den endgültigen Text. Dies ist die Phase, in der viele stolpern: Es wird KI-Einheitsbrei generiert und ohne Prüfung oder Bearbeitung veröffentlicht.
Verwende in dieser Phase einen Prompt mit mindestens zwei Elementen:
Auch in dieser Phase kannst du eine iterative Strategie anwenden. Du kannst also nach der ersten Übersetzungsversion die KI bitten, ihre eigene Übersetzung zu verbessern oder sie anweisen, z. B. Überschriften oder Wortwahlen anzupassen.
Außerdem kannst du die KI bitten, die korrekten Übersetzungen der verwendeten Fachbegriffe zu überprüfen.
Du kannst die KI auch anweisen, verschiedene Übersetzungsversionen zu erstellen und diese miteinander zu bewerten.
An dieser Stelle solltest du einen kleinen, aber wichtigen Punkt im Hinterkopf behalten: Wenn der Quelltext wirr und schlecht strukturiert ist, generiert die KI einen wirren und unstrukturierten Übersetzungstext.
Es lohnt sich, zwei Dinge zu verstehen:
Ein Profi kann eine kompetente Terminologierecherche durchführen, den Stil bewerten und die Übersetzung sowohl an die Zielkultur als auch an die Empfänger anpassen
Im vierten Schritt erfolgen also die professionelle Qualitätssicherung und der Feinschliff.
Für diese Phase sollte man Zeit einplanen, denn die Qualitätssicherung ist Expertenarbeit. Je nach Quelltext kann die Qualitätssicherung auch große Änderungen oder Anpassungen erfordern. Es kann sogar passieren, dass der Übersetzer den gesamten Text neu übersetzen muss, damit der Text seinem Zweck entspricht und die Botschaft die Empfänger erreicht.
Wenn du Richtlinien für den Prozess suchst: In der Norm ISO 17100 werden die Prozess- und Qualitätsanforderungen für Übersetzungsdienstleistungen definiert.
Dies ist die Phase, in der sich die Mehrsprachigkeit wirklich auszuzahlen beginnt. Ein Kerntext oder eine Botschaft erreicht eine breite internationale Zielgruppe.
Bei der Erstellung des Textes wurden folgende KI-Anwendungen als Hilfsmittel verwendet: ChatGPT 5.1 und 5.2, Custom GPT, Perplexity Pro und Gemini 3. Der Text wurde anschließend überarbeitet, editiert und kuratiert.