AI vai HI - kuka kääntää eri tekstityypit?

Maarit Arvola 15.01.2026

Kuva luotu Midjourneyllä

Yhteenveto

Milloin tekoäly on riittävä valinta?

Tekoäly (kuten DeepL tai GPT-mallit) on loistava apuri rutiinitehtävissä ja suurten tekstimassojen käsittelyssä.

Sisäinen viestintä ja tiedonhaku

Jos haluat ymmärtää esim. saksankielisen raportin pääkohdat tai lähettää epävirallisen viestin kollegalle, tekoälyn generoima teksti on riittävä. Se kääntää asiasisällön ymmärrettävästi ja sekunneissa.

Suuret tuotemäärät ja katalogit

Jos yrityksellä on tuhansia tuotekuvauksia, joiden kääntäminen ihmisvoimin olisi liian  aikaa vievää, tekoäly saattaa olla näppärä apuri. Muista kuitenkin, että ainakin tärkeimmät myyntiargumentit kannattaa tarkistuttaa mielellään ammattilaisella ts. konekäännös täytyy vähintäänkin jälkieditoida ja sille täytyy tehdään laadunvarmistus.

Milloin ihmiskääntäjä on välttämätön?

Milloin ihmiskääntäjä on välttämätön?

Tietyissä tekstityypeissä virheestä syntyvä haitta tai taloudellisen vahingon hinta on liian suuri, jotta teksti voitaisiin käännättää tekoälyllä. AI-käännöksen epätarkkuus ei ole riski pelkästään myyjälle itselleen, vaan myös loppukäyttäjälle.

Sopimukset ja juridiset dokumentit

Laki- ja sopimustekstit vaativat ehdotonta tarkkuutta. Yksi väärin käännetty termi voi muuttaa sopimuksen ehtoja merkittävästi. Tekoäly ei vastaa virheistään, sen sijaan auktorisoitu kääntäjä kantaa vastuun tekstin juridisesta vastaavuudesta.

Markkinointi ja brändin viestintä

Esimerkiksi saksalainen kuluttaja arvostaa laatua. Jos myyntiargumentti tai mainosteksti kuulostaa liian geneeriseltä tai kankealta, se ei herätä tunteita eikä luottamusta. Ihminen osaa käyttää huumoria, metaforia ja sellaista sävyä, joka puhuttelevat juuri tavoittelemasi markkinan kohderyhmää.

Taulukko, jossa luetellaan eri tekstiyyppejä sekä kannattaako antaa teksti tekoälyn vai ihmiskääntäjän käännettäväksi sekä perusteet miksi.

Saksan markkinan erityispiirteet

Saksassa yritysten välinen viestintä on usein muodollisempaa kuin Suomessa. Tekoäly saattaa helposti generoida tekstiä, jonka sävy on liian rento, mikä voi tuntua saksalaisesta asiakkaasta epäluotettavalta tai suorastaan loukkaavalta.

Fakta: Saksan markkinoilla laadukas kieli on suora merkki yrityksen luotettavuudesta. Noin 75 % kuluttajista ostaa mieluummin omalla äidinkielellään.

SISÄLTÖVIRTA TEKOÄLYLLÄ

Luo monikielinen sisällöntuotantoprosessi tekoälyn avulla ja kansainvälisty ketterästi.

Tekstin kirjoittamisessa on käytetty apuvälineinä seuraavia tekoälysovelluksia: ChatGPT 5.1 ja 5.2, omaGPT, Perplexity Pro ja Gemini 3.